mercredi 30 décembre 2009
mardi 29 décembre 2009
Ma Bohème (Fantaisie)
Je m'en allais, les poings dans mes poches crevées.
Mon paletot aussi devenait idéal.
J'allais sous le ciel, Muse, et j'étais ton féal :
Oh ! là là, que d'amours splendides j'ai rêvées !Mon unique culotte avait un large trou.
Petit-Poucet rêveur, j'égrenais dans ma course
Des rimes. Mon auberge était à la Grande-Ourse.
Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou.Et je les écoutais, assis au bord des routes,
Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes
De rosée à mon front, comme un vin de vigueur ;Où, rimant au milieu des ombres fantastiques,
Comme des lyres, je tirais les élastiques
De mes souliers blessés, un pied contre mon coeur !Arthur RIMBAUD, Poésies (composé en 1870)
...
Pour écouter ce poème allez sur Vive Voix
jeudi 24 décembre 2009
Trucs et astuces pour les immigrants en recherche d’emploi
Bien que les ambassades, les délégations du Québec et le Ministère de l’Immigration et des Communautés Culturelles (MICC) les accompagnent tout au long de leurs démarches, les immigrants éprouvent souvent des difficultés dans leur recherche d’emploi et se découragent rapidement après avoir constaté que les employeurs ne daignent pas sélectionner leur candidature pour une entrevue.
Pourtant, les immigrants ont vécu un long processus de sélection qui favorise l’entrée au Québec
« des compétences en demande ». Ils sont donc diplômés, ont développé des expertises à l’étranger et la majorité d’entre eux (en moyenne 60 %) parlent déjà le français à leur arrivée.
Alors pourquoi les premières semaines de recherche d’emploi sont-elles aussi difficiles pour un candidat fraîchement arrivé au Québec? Tout simplement parce qu’il n’a pas été informé précisément de la façon optimale de mener cette recherche dans notre Belle Province.
Chercheur d’emploi? Récemment arrivé au Québec? Voici quelques recommandations pour faciliter votre accès sur le marché du travail québécois!
La rédaction de votre curriculum vitae (CV)
Votre CV doit permettre à un employeur de retracer rapidement les informations pertinentes relatives à votre expérience. C’est pourquoi, en plus d’être clair et concis, votre CV doit être construit de façon adaptée :
- Mettez l’accent sur vos compétences et vos réalisations professionnelles.
Dans bien des pays, les études réalisées ou l’école dans laquelle vous avez été scolarisé priment sur votre expérience professionnelle. L’approche québécoise est beaucoup plus pragmatique : les employeurs vont chercher dans votre profil les tâches et les responsabilités que vous avez assumées et celles qui peuvent être utiles à l’entreprise.
- Évitez les informations personnelles qui pourraient vous discriminer.
Au Québec, on juge votre CV sur vos qualifications professionnelles : oubliez la photo, la situation familiale, la nationalité et l’âge!
- Réalisez une équivalence de vos diplômes.
Leur dénomination n’a pas la même signification au Québec que dans votre pays d’origine ou encore, n’évoque rien pour les employeurs. De plus, l’équivalence est obligatoire dans certaines entreprises du Québec. Il vous suffit donc de demander une évaluation comparative des études réalisées hors Québec auprès du MICC. Une fois cette évaluation obtenue, vous pourrez l’indiquer sur votre CV qui en sera plus lisible, ce qui maximisera, par le fait même, vos chances de sélection.
Le réseautage
80 % des emplois au Québec ne sont annoncés ni dans les journaux, ni sur Internet; alors, comment faire pour y accéder? Le réseautage est une excellente méthode qui consiste à utiliser son réseau de connaissances comme source d’informations et de soutien.
En utilisant vos contacts, vous optimisez vos chances d’être mis en relation avec des employeurs potentiels. Tous les moyens sont bons pour réseauter! En voici quelques exemples :
- Participez à des « 5 à 7 ».
Comme l’indique son nom, le « 5 à 7 » se déroule en général de 5 h à 7 h le soir. Qu’il soit organisé par une association, par une organisation, par des connaissances ou par des amis, le « 5 à 7 » favorise les rencontres et permet de nouer contact avec des personnes de tous horizons grâce l’atmosphère amicale et décontractée qui y règne habituellement. Prenez un verre et socialisez! - Participez à des réunions, des conférences ou des ateliers organisés par des associations professionnelles.
Ils sont non seulement des moyens de s’informer, mais aussi des moyens propices à la création de liens professionnels. - Participez aux rencontres organisées par les ordres professionnels.
Ces derniers organisent certaines activités ou certains évènements accessibles à leurs membres favorisant ainsi les rencontres professionnelles. Parfois, ces activités s’adressent aussi aux non-membres, alors saisissez l’opportunité d’aller réseauter!
Le processus de recrutement
Outre le processus traditionnel de recrutement, certaines étapes peuvent être différentes :
- Une entrevue cordiale et chaleureuse vous attend!
Contrairement à certains pays où l’entrevue peut être menée de façon agressive, l’entrevue québécoise va en général paraître moins formelle, beaucoup plus amicale et axée sur vos expériences et réalisations professionnelles. Attention! Le tutoiement souvent utilisé par les employeurs n’est pas à considérer comme une familiarité : conservez une attitude courtoise et optez pour le vouvoiement, à moins que votre interlocuteur ne vous invite à le tutoyer. - Rédigez un courriel de remerciement après l’entrevue.
Voilà une belle occasion de vous mettre en valeur et de réitérer votre intérêt pour le poste et la compagnie convoités. Il doit être court, concis, et comporter en général trois paragraphes. Dans le premier, vous devez remercier votre intervieweur de vous avoir rencontré; dans le deuxième, vous mentionnez votre intérêt tant pour le poste que pour l’entreprise; et dans le troisième, vous indiquez ce que vous pouvez offrir à ce futur employeur. - Préparez une liste de quelques références qui pourront être sollicitées.
Il est très commun au Québec de prendre contact avec au moins un ou deux de vos anciens employeurs qui pourront vous recommander; une référence au Québec étant préférée aux autres. D’où l’importance de vous impliquer dans un réseau ou dans un milieu associatif où les contacts que vous développerez pourront vous aider à vanter les mérites de votre candidature.
La première expérience québécoise!
Après tous ces efforts fournis, vous éprouvez toujours de la difficulté à trouver un emploi? Partez à la recherche de votre première expérience québécoise! Qu’elle soit rémunérée ou non, celle-ci est le sésame pour votre intégration sur le marché du travail. Voici quelques astuces pour y arriver :
- Faites du bénévolat.
Reconnu comme une expérience professionnelle, le bénévolat représente une opportunité pour socialiser tout en faisant une bonne action. Aider la communauté deux ou trois heures par semaine suffira largement pour développer un réseau de contacts et sera également considéré comme votre première expérience au Québec. Mentionnez-le sur votre CV, surtout que l’association pour laquelle vous serez bénévole pourra donner des références à votre égard. - Acceptez un emploi temporaire pour commencer.
Bien qu’il soit souvent associé à la précarité, il favorisera largement votre entrée sur le marché du travail et vous ouvrira beaucoup plus de portes par la suite. - Acceptez un emploi plus modeste.
Lorsqu’on arrive au Québec, on a tendance à refuser des emplois en prétextant qu’ils sont trop élémentaires comparativement à ceux occupés dans notre pays d’origine. Or, il ne faut pas oublier que vous êtes dans une démarche d’intégration et qu’il faut d’abord faire vos preuves avant d’atteindre les plus hauts sommets. N’oubliez pas qu’un emploi plus modeste peut évoluer et vous faire atteindre un niveau de vie au moins équivalent à celui que vous connaissiez dans votre pays. - Suivez une formation.
Certains domaines spécifiques d’activité requièrent une mise à jour des connaissances puisque les normes, règlements ou lois ne sont pas les mêmes au Québec. Une formation appropriée vous permettra d’accéder plus facilement au métier que vous exerciez auparavant. De plus, ces formations sont souvent accompagnées d’un stage en entreprise, rémunéré ou non, qui peut aussi être reconnu comme étant votre première expérience au Québec.
Ces conseils pratiques pourront vous aider dans votre recherche d’emploi, mais pour que celle-ci soit un succès, il faut réussir à vous mettre en valeur et vous démarquer des autres candidats! N’oubliez pas qu’une fois votre emploi trouvé, vous devrez poursuivre votre démarche d’intégration en vous adaptant à la culture d’entreprise et aux us et coutumes en vigueur sans imposer les vôtres.
Le mot de la fin : Restez positifs et persévérez, car les efforts finissent toujours par payer!
Groupe Perspective
mercredi 23 décembre 2009
mardi 22 décembre 2009
frio intenso e neve matam mais de 80 na Europa
O primeiro trem Eurostar --que passa sob o Canal da Mancha-- saiu de Paris às 5h10 com destino a Londres. Na capital britânica, a primeira composição partiu às 5h50 com destino a França.
A reabertura, contudo, ainda é parcial --para dois terços dos trens programados durante o dia. Nesta segunda-feira, a Eurostar informou que a restauração normal do tráfego só acontecerá depois do Natal.
No total, 75.000 passageiros foram afetados pela interrupção nos dois países.
"Foi o caos", afirmou David James, 47, técnico de informática, antes de subir no trem em Paris. "Passamos dias muito ruins", completou o britânico, que viaja com a mulher e dois filhos, de sete e cinco anos.
Segundo a empresa, o bloqueio dos trens aconteceu devido a cortes elétricos ocasionados por infiltrações de neve nas locomotivas.
O diretor-geral adjunto da Eurostar, Nicolas Petrovic, afirmou que as condições meteorológicas destes dias, com temperaturas muito baixas e nevascas, ocasionaram a interrupção do tráfego ferroviário.
A proteção dos vagões "não funcionou tão bem quanto o previsto" contra a neve muito fina e seca que caiu, que uma vez no interior do túnel se fundiu bruscamente e provocou os cortes elétricos que paralisaram a circulação, devido a um "fenômeno de condensação".
Cinco trens pararam na noite de sexta-feira para sábado e deixaram mais de 2.000 pessoas presas dentro do túnel.
Continua Folha.
....
Dix crises humanitaires qui ont marqué l’année 2009, LE MONDE.
samedi 19 décembre 2009
mardi 15 décembre 2009
Le Pont Mirabeau
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Guillaume APOLLINAIRE, Alcools (1913)
...
Pour écouter le poème allez sur ce site: Vive Voix
lundi 14 décembre 2009
Rapport de l'entretien - A. e C. (le 08 décembre 2009)
vendredi 11 décembre 2009
jeudi 10 décembre 2009
Le ciel est, par-dessus le toit...
Le ciel est, par-dessus le toit,
Si bleu, si calme !
Un arbre, par-dessus le toit,
Berce sa palme.
La cloche, dans le ciel qu'on voit,
Doucement tinte.
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit
Chante sa plainte.
Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là,
Simple et tranquille.
Cette paisible rumeur-là
Vient de la ville.
--Qu'as-tu fait, ô toi que voilà
Pleurant sans cesse,
Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà,
De ta jeunesse ?
Paul VERLAINE, Sagesse (1881)
...
Pour écouter le poème allez sur ce site: Vive Voix
mardi 8 décembre 2009
PARABÉNS ALAN E CLÁUDIA
...
Mais um CSQ
Agora foi a vez do Alan e da Cláudia...
Parabéns, Parabéns, félicitations!!!
...
mardi 1 décembre 2009
Parabéns, Rose!!!!
lundi 30 novembre 2009
L'invitation au voyage
Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur
D'aller là-bas vivre ensemble!
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble!
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Des meubles luisants,
Polis par les ans,
Décoreraient notre chambre;
Les plus rares fleurs
Mêlant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l'ambre.
Les riches plafonds,
Les miroirs profonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
A l'âme en secret
Sa douce langue natale.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux
Dont l'humeur est vagabonde;
C'est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu'ils viennent du bout du monde,
--Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D'hyacinthe et d'or;
Le monde s'endort
Dans une chaude lumière.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Charles BAUDELAIRE, Les Fleurs du mal (1857)...
Pour écouter le Poème allez sur Vive Voix
dimanche 29 novembre 2009
Ex-líder francês Chirac é flagrado fazendo comentário racista
O ex-presidente francês Jacques Chirac foi surpreendido por câmeras de TV fazendo um comentário ambíguo, de cunho racista, depois que um jovem negro pediu para tirar uma foto com ele. Meios de comunicação franceses reproduziram o diálogo e as imagens, que foram exibidas inicialmente na noite desta segunda-feira pelo Canal+.
O episódio ocorreu na sexta-feira (20) nas imediações de Bordeaux --uma das etapas da viagem que Chirac faz pelo país para promover o primeiro volume de suas memórias "Chaque pas doit etre un but" (Cada passo deve ser um objetivo).
Durante um passeio de Chirac ao lado do ex-premiê e prefeito de Bordeaux, Alain Juppé, uma pessoa se aproximou e perguntou se poderia tirar uma foto com o ex-presidente.
Depois de aceitar o pedido, Chirac pergunta "E você de onde é?".
"Sou de Lormont", respondeu o jovem.
"Lormont é uma cidade ao lado de Bordeaux", afirma Juppé, enquanto o rapaz agradeceu e se afastou. Mas, segundos depois, Chirac diz a frase ambígua: "A meu ver, não nasceu exatamente lá (...) não é natural de (...) bom, enfim".
O prefeito de Bordeaux completa: "Não, não é de Correze", em uma referência à região do centro da França da qual é natural o ex-presidente francês.
Alguns meios de comunicação chamaram o episódio de "deslize verbal", enquanto vários analistas lembraram o comentário considerado antiárabe feito em setembro passado pelo ministro do Interior, Brice Hortefeux, que já foi titular da pasta de Imigração.
Em um encontro com jovens de direita, um deles, de origem do Maghreb, se aproximou de Hortefeux para tirar uma foto. Depois da foto, o ministro afirmou: "O problema é quando há muitos", em uma aparente referência aos imigrantes.
...
Folha, 24/11/2009
INTENSIVO DE FRANCÊS - JANEIRO
Informações: 32429696
contato@babelschools.com.br
Atenção: Inscrições feitas em dezembro receberão desconto de 15 % no pagamento à vista.
...
samedi 28 novembre 2009
vendredi 27 novembre 2009
Sarkozy souhaite faire entrar Albert Camus au Panthéon
Fin 20o7, l'ancienne journaliste Catherine Pégard, conseillère du président, avait organisé un déjeuner du président de la République avec la fille de l'écrivain, Catherine Camus, et ses anciens amis. C'était pour célébrer le cinquantenaire du discours de Stockholm, lorsque Albert Camus avait reçu le prix Nobel de littérature. "Camus, c'est consensuel. Mais ce n'est pas Victor Hugo, il y aura toujours quelqu'un pour dire qu'il fallait y mettre quelqu'un d'autre, notamment une femme, Marie Curie étant la seule à y être", explique l'entourage du président.
Ce serait le premier transfert décidé par M. Sarkozy, qui connaît bien l'œuvre de Camus et avait voulu aller sur la plage de Tipaza lors de son voyage en Algérie en 2007.
"Rien n'est fait. Il faut notamment avoir l'accord des familles", tempère un autre proche, qui indique, qu'à sa connaissance, l'écrivain n'a pas signifié d'opposition de son vivant.
Généralement, un comité se forme pour organiser un tel transfert. La cérémonie coûte cher, précise-t-on à l'Elysée. Jacques Chirac avait organisé l'entrée au Panthéon des écrivains André Malraux (1996) et Alexandre Dumas (2002).
jeudi 26 novembre 2009
conversação
mercredi 25 novembre 2009
jeudi 19 novembre 2009
mercredi 18 novembre 2009
vendredi 13 novembre 2009
Les chroniques d'une mère indigne
No episódio "Meu coração pertence ao papai", a filha mais velha pede ajuda para escrever
um bilhete de amor a um menino. A mãe surpresa, tenta ajudar e não consegue. A menina escreve e feliz compara a relação dos pais com a dela e do Mathieu. Por fim, dá conselhos muito engraçados à menina e nostálgica comenta que tudo passa muito rápido.
Além de divertido, nos mantém em contado com o sotaque do Québec.
http://www.radio-canada.ca/emissions/mere_indigne/serie1/episode.asp?idDoc=94571
Patrícia Quinsler.
jeudi 12 novembre 2009
Bebês choram no idioma materno, diz estudo
A descoberta sugere que os bebês captam elementos do que será seu idioma materno ainda na barriga da mãe, muito antes de suas primeiras palavras.
"A descoberta mais espetacular do estudo é que os recém-nascidos humanos não são só capazes de reproduzir diferentes tons quando choram, mas preferem os tipos de sons típicos do idioma que ouviram quando feto, no último trimestre de gestação", diz Kathleen Wermke, da universidade de Wuerzburg (Alemanha) e uma das autoras do estudo.
Segundo Wermke, ao contrário do que indicam as interpretações mais conservadoras, os resultados do estudo mostram a importância do choro para o futuro desenvolvimento da linguagem.
Diferenças
A equipe de Wermke gravou e analisou o choro de 60 bebês saudáveis, 30 deles de famílias francesas e os outros 30 de famílias alemãs, entre três e cinco dias após o nascimento. A análise revelou claras diferenças com base no idioma materno.
No experimento, os bebês franceses tenderam a chorar em um tom ascendente, enquanto os alemães faziam em um tom descendente, diferenças características entre os dois idiomas, como explicou Wermke.
Mas embora se sabia que a exposição antes do parto ao idioma materno influía na percepção dos recém-nascidos, se pensava que seus efeitos sobre a emissão de sons se davam de forma muito mais tardia.
Segundo o estudo, os recém-nascidos preferem a voz da mãe a todas as demais, percebem o conteúdo emocional das mensagens enviadas mediante a entonação, e sentem uma forte motivação de imitá-la para atraí-la e criar laços afetivos.
...
Fonte: Folha de São Paulo, 05/11/2009 - 19h11
mercredi 11 novembre 2009
A igualdade é branca
...
A igualdade é branca (Trois couleurs: blanc), faz parte da famosa trilogia de Krzysztof Kieslowski baseada nas cores da França, os outros dois são: A Liberdade é azul, A fraternidade é vermelha.
Este A igualdade é branca é de 1993 e foi entre 94 e 95 que eu o vi, pela primeira vez, há uns bons aninhos, já tinha me esquecido de muita coisa, muita mesmo. É a história de um casal, ele polonês e ela francesa, tem momentos que parece que eles estão fazendo um concurso para ver quem consegue ser mais cruel. O filme começa com o casal na frente de um juiz, Dominique, a esposa, está pedindo o divórcio alegando que o marido não consegue cumprir com seus deveres conjugais. Karol , o marido, fica completamente perdido, sem dinheiro, sem língua (quase não fala francês), sem mulher, sem nada. É um personagem triste, com um ar ingênuo, mas vingativo. Volta para a Polônia dentro de uma mala porque não tinha mais seu passaporte e a polícia estava a sua procura por causa de um acidente propositalmente provocado por Domique para complicar um pouco mais sua situação. E, por incrível que pareça, a idéia que fica é a de que os dois se amam nesse tumulto todo. Karol está no metrô tocando uma música polonesa usando um pente como instrumento (ele era cabeleireiro) e encontra um compatriota, Mikolaj que passa a fazer parte de sua vida e tenta ajudá-lo sem muitos questionamentos, uma bela amizade começa quando o relacionamento com a mulher está terminando.
Gostei muito de revê-lo....
mardi 10 novembre 2009
George Sand
George Sand é o pseudônimo de Amandine Aurore Lucile Dupin, baronesa Dudevant, escritora francesa que passou por poucas e boas. Nasceu em Paris em julho 1804 e morreu em junho de 1876. Conheço mais da vida dela do que da obra que nunca instigou muito minha curiosidade. Quem sabe um dia....
jeudi 5 novembre 2009
O Clube do Livro está de volta
Venha participar!
Próximo encontro: 06/11
Horário: 20 horas
Local: Babel Language Group
Rua Rio Grande do Sul, 99
Confirmar por telefone 32429696
ou e-mail: contato@babelschools.com.br
Leia sobre o nosso último encontro aqui.
samedi 31 octobre 2009
jeudi 29 octobre 2009
mercredi 28 octobre 2009
L'Albatros
Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.
À peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d'eux.
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule!
Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid!
L'un agace son bec avec un brûle-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait!
Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
— Charles Baudelaire
...
O Albatroz
Às vezes, por prazer, os homens de equipagem
Pegam um albatoz, enorme ave marinha,
Que segue, companheiro indolente de viagem,
O navio que sobre os abismos caminha.
Mal o põem no convés por sobre as pranchas rasas,
Esse senhor do azul, sem jeito e envergonhado,
Deixa doridamente as grandes e alvas asas
Como remos cair e arrastar-se a seu lado.
Que sem graça é o viajor alado sem seu nimbo!
Ave tão bela, como está cômica e feia!
Um o irrita chegando ao seu bico em cachimbo,
Outro põe-se a imitar o enfermo que coxeia!
O poeta é semelhante ao príncipe da altura
Que busca a tempestade e ri da flecha no ar;
Exilado no chão, em meio à corja impura,
A asa de gigante impedem-no de andar.
— Charles Baudelaire
Tradução de Guilherme de Almeida
mardi 27 octobre 2009
Hiroshima Mon Amour
Inserindo uma estória em meio à história, o filme é sobre uma atriz francesa que está em Hiroshima filmando um filme sobre a paz, e que se envolve com um japonês. O filme possui trechos de um documentário sobre a bomba em Hiroshima, e os pensamentos filosóficos existenciais da personagem principal sobre a própria lembrança de acontecimentos tristes.
Além da questão da bomba, o filme é também fundamentado na questão da memória do ser humano. A questão da memória vista em filmes recentes como Brilho Eterno de uma Mente Sem Lembranças já havia sido feita em Hiroshima Mon Amour, e com muito mais ousadia e experimentação! Um belíssimo filme.