lundi 30 novembre 2009

L'invitation au voyage

Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur
D'aller là-bas vivre ensemble!
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble!
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.

Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.

Des meubles luisants,
Polis par les ans,
Décoreraient notre chambre;
Les plus rares fleurs
Mêlant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l'ambre.
Les riches plafonds,
Les miroirs profonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
A l'âme en secret
Sa douce langue natale.

Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.

Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux
Dont l'humeur est vagabonde;
C'est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu'ils viennent du bout du monde,
--Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D'hyacinthe et d'or;
Le monde s'endort
Dans une chaude lumière.

Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.


Charles BAUDELAIRE, Les Fleurs du mal (1857)

...

Pour écouter le Poème allez sur Vive Voix

dimanche 29 novembre 2009

O Segredo - Versão Têtes à Claques

Parte I





Parte II

Ex-líder francês Chirac é flagrado fazendo comentário racista

da France Presse, em Paris

O ex-presidente francês Jacques Chirac foi surpreendido por câmeras de TV fazendo um comentário ambíguo, de cunho racista, depois que um jovem negro pediu para tirar uma foto com ele. Meios de comunicação franceses reproduziram o diálogo e as imagens, que foram exibidas inicialmente na noite desta segunda-feira pelo Canal+.

O episódio ocorreu na sexta-feira (20) nas imediações de Bordeaux --uma das etapas da viagem que Chirac faz pelo país para promover o primeiro volume de suas memórias "Chaque pas doit etre un but" (Cada passo deve ser um objetivo).

Durante um passeio de Chirac ao lado do ex-premiê e prefeito de Bordeaux, Alain Juppé, uma pessoa se aproximou e perguntou se poderia tirar uma foto com o ex-presidente.

Depois de aceitar o pedido, Chirac pergunta "E você de onde é?".

"Sou de Lormont", respondeu o jovem.

"Lormont é uma cidade ao lado de Bordeaux", afirma Juppé, enquanto o rapaz agradeceu e se afastou. Mas, segundos depois, Chirac diz a frase ambígua: "A meu ver, não nasceu exatamente lá (...) não é natural de (...) bom, enfim".

O prefeito de Bordeaux completa: "Não, não é de Correze", em uma referência à região do centro da França da qual é natural o ex-presidente francês.

Alguns meios de comunicação chamaram o episódio de "deslize verbal", enquanto vários analistas lembraram o comentário considerado antiárabe feito em setembro passado pelo ministro do Interior, Brice Hortefeux, que já foi titular da pasta de Imigração.

Em um encontro com jovens de direita, um deles, de origem do Maghreb, se aproximou de Hortefeux para tirar uma foto. Depois da foto, o ministro afirmou: "O problema é quando há muitos", em uma aparente referência aos imigrantes.

...

Folha, 24/11/2009

INTENSIVO DE FRANCÊS - JANEIRO



...

INTENSIVO DE FRANCÊS

JANEIRO


Informações: 32429696
contato@babelschools.com.br

Atenção: Inscrições feitas em dezembro receberão desconto de 15 % no pagamento à vista.
Todos os inscritos concorrem ao sorteio de um dicionário Ilustrado
...

samedi 28 novembre 2009

Bresson

Henri Cartier Bresson.
Londres
...
“Fotografar é uma questão de colocar o olho, o coração e a mente na mesma linha de visão”.

vendredi 27 novembre 2009

Sarkozy souhaite faire entrar Albert Camus au Panthéon

LEMONDE.FR | 19.11.09 | 17h10 • Mis à jour le 20.11.09 | 10h24


icolas Sarkozy souhaite transférer les restes d'Albert Camus au Panthéon. "C'est vrai que j'ai pensé que ce serait un choix particulièrement pertinent que de le faire entrer au Panthéon", a déclaré le chef de l'Etat. "Le président de la République y pense", confirme l'un de ses proches, tout en assurant que la décision n'est pas prise.


Fin 20o7, l'ancienne journaliste Catherine Pégard, conseillère du président, avait organisé un déjeuner du président de la République avec la fille de l'écrivain, Catherine Camus, et ses anciens amis. C'était pour célébrer le cinquantenaire du discours de Stockholm, lorsque Albert Camus avait reçu le prix Nobel de littérature. "Camus, c'est consensuel. Mais ce n'est pas Victor Hugo, il y aura toujours quelqu'un pour dire qu'il fallait y mettre quelqu'un d'autre, notamment une femme, Marie Curie étant la seule à y être", explique l'entourage du président.
Ce serait le premier transfert décidé par M. Sarkozy, qui connaît bien l'œuvre de Camus et avait voulu aller sur la plage de Tipaza lors de son voyage en Algérie en 2007.
"Rien n'est fait. Il faut notamment avoir l'accord des familles", tempère un autre proche, qui indique, qu'à sa connaissance, l'écrivain n'a pas signifié d'opposition de son vivant.
Généralement, un comité se forme pour organiser un tel transfert. La cérémonie coûte cher, précise-t-on à l'Elysée. Jacques Chirac avait organisé l'entrée au Panthéon des écrivains André Malraux (1996) et Alexandre Dumas (2002).

Arnaud Leparmentier

jeudi 26 novembre 2009

conversação


A aula de conversação da sexta-feira, 27/11, 19 horas, será coordenada pela professora Malu.


....
Nota importante: Favor confirmar presença.

mercredi 25 novembre 2009

Museu da História em Quadrinho





Musée de la Bande Dessinée - Bruxelles
Foto Chico Silva
...

...

jeudi 19 novembre 2009

Place Vendôme 1947
Willy Ronis

mercredi 18 novembre 2009

vendredi 13 novembre 2009

Les chroniques d'une mère indigne

Les chroniques d'une mère indigne nos apresenta o cotidiano de uma família quebecoise.
No episódio "Meu coração pertence ao papai", a filha mais velha pede ajuda para escrever
um bilhete de amor a um menino. A mãe surpresa, tenta ajudar e não consegue. A menina escreve e feliz compara a relação dos pais com a dela e do Mathieu. Por fim, dá conselhos muito engraçados à menina e nostálgica comenta que tudo passa muito rápido.
Além de divertido, nos mantém em contado com o sotaque do Québec.

http://www.radio-canada.ca/emissions/mere_indigne/serie1/episode.asp?idDoc=94571


Patrícia Quinsler.


jeudi 12 novembre 2009

Bebês choram no idioma materno, diz estudo

Desde seus primeiros dias de vida, os bebês choram em francês, inglês ou português, já que ao emitirem seus primeiros sons levam a marca do idioma de seus pais, afirma um estudo publicado nesta quinta-feira (5) no site da publicação "Current Biology".

A descoberta sugere que os bebês captam elementos do que será seu idioma materno ainda na barriga da mãe, muito antes de suas primeiras palavras.

"A descoberta mais espetacular do estudo é que os recém-nascidos humanos não são só capazes de reproduzir diferentes tons quando choram, mas preferem os tipos de sons típicos do idioma que ouviram quando feto, no último trimestre de gestação", diz Kathleen Wermke, da universidade de Wuerzburg (Alemanha) e uma das autoras do estudo.

Segundo Wermke, ao contrário do que indicam as interpretações mais conservadoras, os resultados do estudo mostram a importância do choro para o futuro desenvolvimento da linguagem.

Diferenças

A equipe de Wermke gravou e analisou o choro de 60 bebês saudáveis, 30 deles de famílias francesas e os outros 30 de famílias alemãs, entre três e cinco dias após o nascimento. A análise revelou claras diferenças com base no idioma materno.

No experimento, os bebês franceses tenderam a chorar em um tom ascendente, enquanto os alemães faziam em um tom descendente, diferenças características entre os dois idiomas, como explicou Wermke.

Mas embora se sabia que a exposição antes do parto ao idioma materno influía na percepção dos recém-nascidos, se pensava que seus efeitos sobre a emissão de sons se davam de forma muito mais tardia.

Segundo o estudo, os recém-nascidos preferem a voz da mãe a todas as demais, percebem o conteúdo emocional das mensagens enviadas mediante a entonação, e sentem uma forte motivação de imitá-la para atraí-la e criar laços afetivos.

...

Fonte: Folha de São Paulo, 05/11/2009 - 19h11

La cassette vidéo - Linda Lemay

mercredi 11 novembre 2009

A igualdade é branca


...
A igualdade é branca (Trois couleurs: blanc), faz parte da famosa trilogia de Krzysztof Kieslowski baseada nas cores da França, os outros dois são: A Liberdade é azul, A fraternidade é vermelha.

Este A igualdade é branca é de 1993 e foi entre 94 e 95 que eu o vi, pela primeira vez, há uns bons aninhos, já tinha me esquecido de muita coisa, muita mesmo. É a história de um casal, ele polonês e ela francesa, tem momentos que parece que eles estão fazendo um concurso para ver quem consegue ser mais cruel. O filme começa com o casal na frente de um juiz, Dominique, a esposa, está pedindo o divórcio alegando que o marido não consegue cumprir com seus deveres conjugais. Karol , o marido, fica completamente perdido, sem dinheiro, sem língua (quase não fala francês), sem mulher, sem nada. É um personagem triste, com um ar ingênuo, mas vingativo. Volta para a Polônia dentro de uma mala porque não tinha mais seu passaporte e a polícia estava a sua procura por causa de um acidente propositalmente provocado por Domique para complicar um pouco mais sua situação. E, por incrível que pareça, a idéia que fica é a de que os dois se amam nesse tumulto todo. Karol está no metrô tocando uma música polonesa usando um pente como instrumento (ele era cabeleireiro) e encontra um compatriota, Mikolaj que passa a fazer parte de sua vida e tenta ajudá-lo sem muitos questionamentos, uma bela amizade começa quando o relacionamento com a mulher está terminando.
Gostei muito de revê-lo....
...
Disponível na Babel

mardi 10 novembre 2009

George Sand


George Sand é o pseudônimo de Amandine Aurore Lucile Dupin, baronesa Dudevant, escritora francesa que passou por poucas e boas. Nasceu em Paris em julho 1804 e morreu em junho de 1876. Conheço mais da vida dela do que da obra que nunca instigou muito minha curiosidade. Quem sabe um dia....



Da vida dela a maioria sabe um pouco através de filmes ou através das ligações amorosas com outros artistas e escritores. Ela foi amante de Alfred de Musset, Honoré de Balzac, Liszt e Chopin, o 'affair' mais conhecido de todos por causa de um filme (não me lembro do título). Além destes teve também relação com pelo menos uma mulher.



Baudelaire a detestava, dizia dela que era estúpida e feia como o diabo.
Houve uma época em que ela decidiu se vestir como um homem por ser mais 'barato' e porque isso a permitia frequentar lugares mais interessantes que aqueles onde ia vestida de 'mulherzinha'.

jeudi 5 novembre 2009

O Clube do Livro está de volta




Toda primeira sexta-feira do mês nos reunimos para discutir nossas leituras e trocar idéias sobre livros.
Venha participar!

Próximo encontro: 06/11
Horário: 20 horas
Local: Babel Language Group
Rua Rio Grande do Sul, 99
Confirmar por telefone 32429696
ou e-mail: contato@babelschools.com.br

.....
Leia sobre o nosso último encontro aqui.

LE PETIT PARISIEN


...
Willy Ronis